当年赵文王喜好剑术,
击剑的人蜂拥而至门下食客三千余人,
在赵文王面前日夜相互比试剑术,
死伤的剑客每年都有百余人,
而赵文王喜好击剑从来就不曾得到满足。
像这样过了三年,
国力日益衰退,
各国诸侯都在谋算怎样攻打赵国。
太子悝十分担忧,
为庄子准备好剑士服装一道拜见赵王,
意欲断绝赵王对剑术的爱好。
赵王说:
你的剑术怎样能遏阻剑手战胜对方呢?
庄子说:
我的剑术,
十步之内可杀一人,
行走千里也不会受人阻留。
赵王听了大喜,
说:
天下没有谁是你的对手了!
庄子说:
击剑的要领是,
有意把弱点显露给对方,
再用有机可乘之处引诱对方,
后于对手发起攻击,
同时要抢先击中对手。
希望有机会能试试我的剑法。
赵王说:
先生所习惯使用的宝剑,
长短怎么样?
庄子说:
我的剑术长短都适应。
不过我有三种剑,
任凭大王选用,
请让我先作些说明然后再行比试。
赵王说:
愿意听听你介绍三种剑。
庄子说:
有天子之剑,
有诸侯之剑,
有百姓之剑。
赵王说:
天子之剑怎么样?
庄子说:
天子之剑,
拿燕溪的石城山做剑尖,
拿齐国的泰山做剑刃,
拿晋国和卫国做剑脊,
拿周王畿和宋国做剑环,
拿韩国和魏国做剑柄;
用中原以外的四境来包扎,
用四季来围裹,
用渤海来缠绕,
用恒山来做系带;
靠五行来统驭,
靠刑律和德教来论断;
遵循阴阳的变化而进退,
遵循春夏的时令而持延,
遵循秋冬的到来而运行。
这种剑,
向前直刺一无阻挡,
高高举起无物在上,
按剑向下所向披靡,
挥动起来旁若无物,
向上割裂浮云,
向下斩断地纪。
这种剑一旦使用,
可以匡正诸侯,
使天下人全都归服。
这就是天子之剑。
赵文王听了茫然若有所失,
说:
诸侯之剑怎么样?
庄子说:
诸侯之剑,
拿智勇之士做剑尖,
拿清廉之士做剑刃,
拿贤良之士做剑脊,
拿忠诚圣明之士做剑环,
拿豪杰之士做剑柄。
这种剑,
向前直刺也一无阻挡,
高高举起也无物在上,
按剑向下也所向披靡,
挥动起来也旁若无物;
对上效法于天而顺应日月星辰,
对下取法于地而顺应四时序列,
居中则顺和民意而安定四方。
这种剑一旦使用,
就好像雷霆震撼四境之内,
没有不归服而听从国君号令的。
这就是诸侯之剑。
赵王说:
百姓之剑又怎么样呢?
庄子说:
百姓之剑,
全都头发蓬乱、
髻毛突出、
帽子低垂,
帽缨粗实,
衣服紧身,
瞪大眼睛而且气喘语塞。
相互在人前争斗刺杀,
上能斩断脖颈,
下能剖裂肝肺,
这就是百姓之剑,
跟斗鸡没有什么不同,
一旦命尽气绝,
对于国事就什么用处也没有。
如今大王拥有夺取天下的地位却喜好百姓之剑,
我私下认为大王应当鄙薄这种做法。
赵文王于是牵着庄子来到殿上。
厨师献上食物,
赵王绕着坐席惭愧地绕了三圈。
庄子说:
大王安坐下来定定心气,
有关剑术之事我已启奏完毕。
于是赵文王三月不出宫门,
剑士们都在自己的住处自刎而死。
昔赵文王喜剑,
剑士夹门而客三千余人,
日夜相击于前,
死伤者岁百余人,
好之不厌。
如是三年,
国衰。
诸侯谋之。
太子悝患之,
为庄子治剑服,
与见王,
欲绝王之喜好也。
王曰:
子之剑何能禁制?
曰:
臣之剑,
十步一人,
千里不留行。
王大悦之,
曰:
天下无敌矣。
庄子曰:
夫为剑者,
示之以虚,
开之以利,
后之以发,
先之以至。
愿得试之。
王曰:
夫子所御杖,
长短何如?
曰:
臣之所奉皆可。
然臣有三剑,
唯王所用,
请先言而后试。
王曰:
愿闻三剑。
曰:
有天子剑,
有诸侯剑,
有庶人剑。
王曰:
天子之剑何如?
曰:
天子之剑,
以燕谿石城为锋,
齐岱为锷;
晋卫为脊,
周宋为镡,
韩魏为夹;
包以四夷,
裹以四时;
绕以渤海,
带以常山;
制以五行,
论以刑德;
开以阴阳,
持以春夏,
行以秋冬。
此剑直之无前,
举之无上,
案之无下,
运之无旁。
上决浮云,
下绝地纪。
此剑一用,
匡诸侯,
天下服矣。
此天子之剑也。
文王芒然自失,
曰:
诸侯之剑何如?
曰:
诸侯之剑,
以知勇士为锋,
以清廉士为锷,
以贤良士为脊,
以忠圣士为镡,
以豪桀士为夹。
此剑直之亦无前,
举之亦无上,
案之亦无下,
运之亦无旁。
上法圆天以顺三光,
下法方地以顺四时,
中和民意以安四乡。
此剑一用,
如雷霆之震也,
四封之内,
无不宾服而听从君命者矣。
此诸侯之剑也。
王曰:
庶人之剑何如?
曰:
庶人之剑,
蓬头突鬓,
垂冠,
曼胡之缨,
短后之衣,
瞋目而语难。
相击于前,
上斩颈领,
下决肝肺。
此庶人之剑,
无异于斗鸡,
一旦命已绝矣,
无所用于国事。
今大王有天子之位而好庶人之剑,
臣窃为大王薄之。
王乃牵而上殿,
宰人上食,
王三环之。
庄子曰:
大王安坐定气,
剑事已毕奏矣!
于是文王不出宫三月,
剑士皆服毙其处也。